Depois da gafe de exibir um episódio de Outlander com legendas eróticas, a Fox Premium 1 teve novos problemas relacionadas a suas traduções.

O grupo InSanos, responsável por distribuir gratuitamente legendas de filmes e séries, apontou que o canal teria usado uma de suas traduções na série Manhattan. A evidência para tal acusação é um “easter egg” que a equipe costuma incluir, o S maiúsculo em “inSanos”, que estava presente em uma das frases da personagem de Rachel Brosnahan.



Fontes ligadas à Fox explicaram que as legendas utilizadas pelo canal são fornecidas pelos próprios estúdios ou feitas por empresas terceirizados. Então, é provável que um funcionário de uma das companhias externas tenha usado indevidamente a legenda oferecida gratuitamente pelo grupo InSanos.

Até o momento, não foi divulgado nenhum comunicado relacionado ao incidente